[羽多野渉 – Hatano Wataru] はじまりの日に (Hajimari No Hi Ni) / Romanji – Kanji – Viettrans


MP3: Nhạc Số | version Album: Nhaccuatui | version Overture: Nhaccuatui | version Reprise: Nhaccuatui

Instrumental: Nhạc Số

More videos: Sonichits

Viettrans by Táo (Bài này không có Engtrans >w< gửi lời cảm ơn tới các công cụ dịch thuật và 1 bạn gái đã giúp đỡ trans bài này)

はじまりの日に = Ngày của sự bắt đầu (On the day of beginning)

Thân tặng bản trans này cho Nhất Đặng Thiên ΟΟ(( ≥ ∨ ≤ ))ΟΟ

Vui lòng không mang đi bất cứ đâu ngoài blog này! Ghép sub vui lòng để credit! Cảm ơn

Hatano Wataru – はじまりの日に – Hajimari no hi ni

Lyrics: Ikehata Nobuhito, Yamashita Yousuke
Music: Yamashita Yousuke
From the single “Hajimari no hi ni” (AVCA-49132, AVCA-49133)
Romaji: SnakeRoot

Kurayami no naka wo samayou boku-tachi ga mitsuketa
Tohou mo nai mirai ga zutto tsudzuiteru
Asahi wo motomete nobashita tenohira no mukou ni
Ashita no otozure wo negatte inoru yo

(Pray For Tomorrow) yuuyake ni yasuraka na egao wo
(Pray For Tomorrow) yoake ni haruka naru kibou wo
(Pray For Tomorrow) itsuka kimi to dokoka de
Nukumori wakachiatte waraeru you ni

Hajimari no hi arukou ippo zutsu yukkuri de ii kara
Konnan ni tachidomatte mo kanarazu yoru wa akeru yo
Hajimari no hi miagete hoshi-tachi no kagayaki ga michishirube
Kinou yori asu wo hokoreru jibun he… hajimari no hi ni

Warai kata mo miushinatta kizu darake no kokoro wa
Donna kotoba mo muryoku datte wakaru yo

(Stand Up Together) asayake ni arata naru ketsui wo
(Stand Up Together) donna ookina kunande sae
(Stand Up Together) kimi to boku no kizuna wa
Hikihanasenai darou dakara tachiagare Wow

Hajimari no hi susumou sou! Nanimo kowaku wa nai hazu da yo
Ame ga furi daichi kawakeba kanarazu hi wa mata noboru
Hajimari no hi miagete boku-tachi no ayumi wo kakishiruse
Kinou yori asu wo hokoreru jibun he… hajimari no hi ni

Sora he habataki
Ashita wo miyou
Hajimari no hi ni


Kanji (Source)

暗闇の中を彷徨う僕たちが見つけた
途方もない使命(みらい)がずっと続いてる
朝日を求めて伸ばした掌(てのひら)の向こうに
明日の誕生(おとずれ)を願って祈るよ

(Pray For Tomorrow) 夕焼けに安らかな笑顔を
(Pray For Tomorrow) 夜明けに遥かなる希望を
(Pray For Tomorrow) いつか君と何処かで
温もり分かち合って 笑えるように

はじまりの日歩こう 一歩ずつゆっくりでいいから
困難に立ち止まっても 必ず夜は明けるよ
はじまりの日見上げて 星座(ほし)たちの輝きが道標
昨日より明日を誇れる自分へ・・・ はじまりの日に

笑い方も見失った傷だらけの心は
どんな言葉も無力だって解るよ

(Stand Up Together) 朝焼けに新たなる決意を
(Stand Up Together) どんな大きな苦難でさえ
(Stand Up Together) 君と僕の絆は
引き離せないだろう だから立ち上がれWow

はじまりの日進もう そう! 何も怖くはないはずだよ
雨が降り大地乾けば 必ず陽はまた昇る
はじまりの日見上げて 僕たちの軌跡(あゆみ)を書き記せ
昨日より明日を誇れる自分へ・・・ はじまりの日に

空へ羽ばたき
未来(あした)を見よう
はじまりの日に


Viettrans

Lang thang trong màn đêm, chúng ta tìm thấy
Một nhiệm vụ to lớn (ở tương lai), theo đuổi bằng mọi cách nào
Truy lùng nó trong ánh ban mai và kéo dài (quay cuồng) đến cuối cùng
Buổi sinh nhật ngày mai (hãy đến nhé) và anh hy vọng, anh thầm hy vọng

(Cầu nguyện cho ngày mai) Trong ánh rực rỡ của tà dương, một nụ cười yên bình
(Cầu nguyện cho ngày mai) Không xa lắm buổi bình minh ấy
(Cầu nguyện cho ngày mai) Ở đâu đó vào một ngày nào đó
Nụ cười ấm áp sẻ chia của em cũng như trong khoảnh khắc này vậy

Từng bước chân khởi đầu ngày mới thật chậm rãi
Bóng đêm thậm chí khó khăn để kiềm hãm lại bình minh chói rọi
Ngước lên bầu trời ngày mới và chòm sao (các ngôi sao) như biển chỉ dẫn sáng chói cho chúng ta
Bắt đầu ngày mai so với hôm qua, anh sẽ đáng tự hào hơn nhỉ
Trái tim đầy những vết sẹo đã đánh mất tầm nhìn này như thế nào sẽ cười lên đây
Thậm chí anh cảm thấy thật bất lực để hiểu được từng ngôn từ

(Hãy đứng lên cùng nhau nào) Quyết tâm đổi mới để mặt trời mọc lên
(Hãy đứng lên cùng nhau nào) Ngay cả khi đối mặt những thử thách tuyệt vời này
(Hãy đứng lên cùng nhau nào) Em và anh, mối liên kết này
Sẽ không bị chia cắt, vì vậy, đứng lên. Wow

Vậy, hãy thay đổi cách bắt đầu một ngày mới nào, như dự định của anh! Nỗi sợ hãi không nên tồn tại nhỉ!
Trời sẽ luôn tích cực mưa xuống nếu đất bị khô cằn mà
Hãy bắt tay dõi theo những ngày tháng trong cuộc hành trình của chúng ta để viết xuống (tạo nên lịch sử)
Ngày mai so với hôm qua, với anh, thật đáng tự hào, vào ngày của sự bắt đầu

Hướng lên bầu trời và vỗ tay nào
Nhìn vào tương lai nhé (Ngày mai đấy)
Ngày của sự bắt đầu

Advertisements

About Trân Shouta

Fandub - Fansub - Translator
Bài này đã được đăng trong Uncategorized và được gắn thẻ , , , . Đánh dấu đường dẫn tĩnh.

Phản hồi

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s